HV113 - Nhân một bài viết trên Hồn Việt

14 Tháng Tư 2017 9:32 SA
THÚY TOÀN

Bookmark and Share

Hình ảnh của HV113 - Nhân một bài viết trên Hồn Việt

Tạp chí Hồn Việt số 110 (tháng 12-2016) có bài Chớ cho đó là điều thiện nhỏ mà không làm của tác giả H.V. Khi đọc bài báo này tôi đã chia sẻ ấn tượng thích thú tâm đắc với người bạn là nhà giáo - dịch giả Lê Đức Mẫn. Anh Mẫn ngẫm nghĩ rồi từ tốn kể một kỷ niệm của mình:

“Tôi đọc cho anh nghe một bài thơ tôi thuộc lòng từ lớp 1, qua hơn 70 năm rồi vẫn không quên. Bài thơ về một cậu bé bán báo của nhà thơ Tú Mỡ in trong cuốn Tân quốc văn cho lớp 1 học trong thành hồi kháng chiến Tây tạm chiếm… Có thể bây giờ chẳng ai còn nhớ bài thơ này. Nhưng tôi thì tôi nhớ như in”.

Và quả thực anh đọc một mạch không hề ngấp ngứ chữ nào:

Tôi chỉ là một trẻ con bán báo,

Khắp phố phường chân sáo nhảy tung tăng!

Trong xóm văn chương tôi chẳng phải không cần.

Ít chữ nghĩa chỉ giữ phần bán báo.

Thân nhỏ mọn có đâu mà vênh váo

Nhưng bán văn chương ai dám bảo nghề hèn

Vả trên đời giấy trắng mực đen,

Duyên ai phận nấy hờn ghen thì cũng lố…

Phải chăng bởi trời sinh tôi xấu số,

Bắt sa chân vào chỗ nghèo hèn.

Nhưng có sá chi cái cảnh cơ hàn,

Dưới mảnh áo rách tôi sẵn tấm lòng vàng trong sạch.

(Sách Tân quốc văn dạy cho lớp 1*)

Bài thơ anh Mẫn thuộc lòng hơn 70 năm qua so với bản in trong bộ toàn tập tác phẩm Tú Mỡ mà hôm sau tôi tìm được trong thư viện, đọc lại thì thấy đúng chỉ là một bản rút gọn biên soạn lại cho học trò lớp 1 học. Tuy vậy, như anh Mẫn tâm sự thì nó đã như một kim chỉ nam cho cả cuộc đời anh sống và trưởng thành từ đấy đến nay. Anh đã sống trong sạch và tự hào với tấm lòng trong sạch và thân phận của mình. Ra đời anh đã trở thành một nhà giáo tận tụy hết lòng vì các thế hệ học sinh và với vốn kiến thức ngoại ngữ tiếng Nga, tiếng Pháp của mình anh đã trở thành một dịch giả văn học có uy tín. Mấy chục thế hệ học trò anh đào tạo trong suốt cuộc đời mình nói chung đều trưởng thành trở thành những người lao động tốt. Vào những dịp 20 tháng 11 - ngày Nhà giáo, họ đều nhớ đến anh - người thầy cũ. Đặc biệt những năm gần đây, nhiều thế hệ học trò của anh cũng đã về hưu, nhiều người trong số họ làm ăn khá giả. Năm nay chẳng hạn, ngay từ đầu năm đã có nhóm học trò mời anh đi du lịch sang tận Ucraina và các nước châu Âu khác. Không chỉ một ngày 20 tháng 11 mà suốt mấy tháng nay anh bận rộn suốt, hết họp hành kỷ niệm lại tham quan dã ngoại. Học trò cũ đến thăm, học trò cũ mời anh cùng đi thăm đất nước… Lao động dịch thuật của anh cũng được bạn đọc đánh giá cao và ghi nhớ… Ít ra nhiều người ghi nhớ những bản dịch thơ Nga, trong đó đặc biệt là trường ca Ác quỷ của M. Lermontov qua bản dịch của anh. Ở cái tuổi ngoài “xưa nay hiếm” từ lâu, hằng năm dịch giả Lê Đức Mẫn vẫn đem đến cho bạn đọc những bản dịch các tác phẩm văn học cổ điển Nga có giá trị như: Giáo đoàn nhà thờ của nhà văn Nga cổ điển Leskov, mấy vở kịch của Ostrovski, truyện của Dostoievski v.v…

 

_____

* Tìm hiểu, bài thơ có tên Cậu bé bán báo, đã được tuyển in trong tập 1 Toàn tập Tú Mỡ (2 tập), NXB Văn học, 1996, cũng như trong tập 1 bộ Toàn tập Tú Mỡ (3 tập), NXB Văn học, 2008. Bản in ở đây dài gấp 3 lần bản dịch giả Lê Đức Mẫn nhớ.

 

  • Viet nam air
  • free hit counter script