Sắp xếp theo

Sương siu

Hình ảnh của Sương siu

HỎI:

Trong quyển Chinh phụ ngâm bị khảo, ở bản dịch F (Khuyết danh) có hai câu:

Kìa xem đôi én dập dìu,

Trọn mùa ríu rít sương siu đầu rường.

GS Hoàng Xuân Hãn đã phiên âm hai chữ  霜 超  là sương siu và đã chú thích là bịn rịn.

Chúng tôi đề nghị tạp chí Hồn Việt cho biết phiên âm và chú thích như vậy có đúng không?

Đào Văn Bích

(TP.HCM)

Từ "sân" và "xân", "nguyên" và "cựu"

Hình ảnh của Từ "sân" và "xân", "nguyên" và "cựu"

HỎI:

1.

Trong tiếng Việt có từ  “sân” và “xân”. Riêng từ sân có được giải nghĩa trong các từ điển tiếng Việt rất rõ ràng. Nhưng từ xân tôi đã tra cứu ở nhiều cuốn từ điển tiếng Việt, kể cả Từ điển tiếng Việt của Giáo sư Nguyễn Lân cũng không thấy có từ xân (vần X). Trên thực tế từ xân được gặp ở tên người.

Xin quý báo giải nghĩa cho từ xân này và dùng trong những trường hợp nào?

2.

Đọc báo hoặc nghe đài, xem ti vi thường nghe nói tới từ “nguyên” và “cựu” để chỉ vị chức sắc nào đó đã thôi không đảm nhiệm chức vị được giao nữa hoặc đã nghỉ việc. Cùng một ý nghĩa nhưng khi thì dùng nguyên, khi thì dùng cựu. Vậy đề nghị quý báo cho biết từ nguyêncựu dùng thế nào là chuẩn và hợp lý?

Nguyễn Đình

Đường Hoàng Hoa Thám - phường Liễu Giai - quận Ba Đình - Hà Nội)

Đảo ngữ

Hình ảnh của Đảo ngữ
*Cô BÙI KIM DUYÊN (tỉnh lộ 8, Biên Hòa, Đồng Nai) hỏi: Tôi có đọc một bài thơ mà không nhớ là của nhà thơ nào. Đọc xong tôi có hai điều thắc mắc muốn nhờ tạp chí Hồn Việt giải tỏa giúp.

Bài thơ Kiều Nguyệt Nga đưa cho Lục Vân Tiên

Hình ảnh của Bài thơ Kiều Nguyệt Nga đưa cho Lục Vân Tiên

Bà CAO MINH NGUYỆT (Cité des Magnolias, Auvers – sur – Oise, Pháp) hỏi: Tôi đọc truyện Lục Vân Tiên của cụ Nguyễn Đình Chiểu, đoạn nói về Lục Vân Tiên từ tạ Tôn sư, xuống kinh đô ứng thí.

Sương Nguyệt Anh

Hình ảnh của Sương Nguyệt Anh

Bạn đọc Nguyễn Đức Trung, Thành phố Hồ Chí Minh, hỏi: Hôm đầu tháng 6 vừa qua, tôi và người bạn đi xe taxi, nói với ông tài xế cho lại đường Sương Nguyệt Anh thì người lái xe sửa lại tôi rằng “đường Sương Nguyệt Ánh”. Tôi có bảo với ông tái xế rằng: “Phải là Sương Nguyệt Anh mới đúng!”. Đối với sự sai lầm ấy, tôi mong Hồn Việt có bài viết rõ ràng để bạn đọc hiểu rõ hơn. Xin cảm ơn.

Mấy câu thơ trên bia mộ Trần Tế Xương, sửa sao cho đúng?

Hình ảnh của Mấy câu thơ trên bia mộ Trần Tế Xương, sửa sao cho đúng?

Nguyễn Văn Tường (Hà Nội) hỏi:

Chúng tôi xem trên mạng thấy nói: Ông Đỗ Thanh Xuân, Giám đốc Sở Văn hóa - Thể thao - Du lịch tỉnh Nam Định đã yêu cầu UBND thành phố Nam Định chỉ đạo các phòng và đơn vị liên quan cho sửa mấy câu thơ trên bia mộ nhà thơ Trần Tế Xương nằm bên hồ thuộc công viên Vị Xuyên.

  • Viet nam air
  • free hit counter script